Pomocnou ruku žadatelům o udělení mezinárodní ochrany podala jazyková škola a překladatelská agentura Slůně-svět jazyků, která vyšla vstříc Ministerstvu vnitra ČR, které je podle zákona o azylu povinno poskytnout žadatelům o udělení mezinárodní ochrany tlumočníka na celou dobu řízení. Právě díky spolupráci s Ministerstvem vnitra ČR se rozrostlo portfolio tlumočených jazyků společnosti na 103.
Slůně spolupracuje s Ministerstvem vnitra ČR v oblasti tlumočení pro žadatele o udělení mezinárodní ochrany již od roku 2005. Prvním tlumočnickým projektem bylo azylové řízení s barmským uprchlíkem, následoval žadatel z Nepálu. „Zajistit takové tlumočníky, kteří by byli schopni tlumočit výše zmíněné jazyky je náročná práce, která se může protáhnout až na několik měsíců.“ tvrdí vedoucí oddělení překladů a tlumočení Stanislav Talla.
Tlumočení exotických jazyků není žádnou výjimkou a každý měsíc potřebuje zajistit Odbor azylové a migrační politiky Ministerstva vnitra ČR více než 10 tlumočníků, kteří jsou schopní tlumočit méně známé jazyky, kde přichází na řadu i amharština, lingala a tigrinia a ve většině případů je takový tlumočník k dispozici už od začátku řízení a tato procedura se tak neprotahuje.
V současné době dochází ke tlumočení několika desítek pohovorů měsíčně. V listopadu roku 2008 v rámci řízení o udělení mezinárodní ochrany Slůně tlumočilo celkem pětadvacekrát, v prosinci téhož roku dvaadvacekrát.
Pohovor patří mezi nejdůležitější úkony v rámci řízení o udělení mezinárodní ochrany, neboť dává žadateli o mezinárodní ochranu dostatečný prostor popsat své problémy a situaci v zemi původu. Účastník řízení může na základě zákona o azylu využít bezplatných služeb tlumočníka, kterého pro tento účel poskytne Ministerstvo vnitra ČR, nebo si může na své náklady zajistit tlumočníka vlastního.
-red-