On-line

Buzzword Buster od Canonu zvedá závoj nad tajemným světem tiskařské hantýrky

Společnost Canon Europe, lídr v oblasti digitálního zpracování obrazu, oznámila uvedení nového webového překladače odborných tiskařských pojmů ( http://www.canon-europe.com/buzzwordbuster/ ). Stránka má neodborníkům objasnit odborné tiskařské pojmy a tak sblížit řeč tiskařů a jejich zákazníků.

Mark Lawn, marketingový manager Professional Solutions, Canon Europe říká: „Jako každé odvětví průmyslu, i tiskařství má svoji specifickou terminologii a trvá přirozeně nějakou dobu, než se jí člověk naučí. Jestli terminologie ovlivňuje tisk, situace je alarmující pro dodavatele i pro odběratele. Nový webový překladač pomáhá odběratelům, aby si na tiskařský žargon zvykli a dostávali z tiskárny úkoly zpracované tak, jak požadují.”

Stránka byla spuštěna jako součást celoevropského programu společnosti Canon pro nákupce tiskáren, sloužícího k odstranění závoje kolem tiskařského žargonu. Výzkum odhalil, že šokujících devět z deseti evropských manažerů (86%) zodpovědných za nákup tisků, má problém porozumět tiskařskému žargonu svých dodavatelů.

Studie prokázala, že pochopení polygrafických pojmů významně ovlivňuje konečný výsledek tisku. Bez ohledu na osobní vztahy mezi dodavateli a odběrateli odpovědělo 43% dotázaných respondentů, že problém s pochopením tiskařské hantýrky má přímý vliv na kvalitu úkolů pro tisk.

Výzkum uskutečněný agenturou ICM vyhodnocoval odpovědi 2000 zákazníků tiskáren. Téměř třetina nakupujících musí volat svému dodavateli, protože nerozumí žargonu. Ve Francii se toto číslo vyšplhalo až na alarmujících 53%. Zarážející je, že až jedna pětina zákazníků se svých tiskařů se nezeptá na vysvětlení, když pojmům nerozumí.

Více než polovina dotázaných (58%) považuje tiskařskou hantýrku za frustrující, zatímco pro 60% odběratelů z krajin jako UK, Finsko a Norsko iritují technické pojmy, používané jejich dodavateli.

V dodatku k online slovníku Canon nabízí tipy k tomu, aby zákazníci tiskáren dostali od svých tiskařů maximum.
· Ptejte se tiskařů na jejich práci. Většina tiskařů je více než šťastná, když může zákazníkům povykládat o zaměstnání a vybavení, které používají
· Nebojte se zeptat tiskařů, co svými termíny myslí. Jako v jiných oborech, i tiskaři používají svůj vlastní žargon a terminologii, ale milují, když dostanou šanci demonstrovat své znalosti a řádně je vysvětlit.
· Požádejte tiskaře, aby navštívil vaší společnost a poskytl vám vysvětlení tiskařských termínů a typů používaného vybavení.
· Pracujte se svým tiskařem jako s obchodním partnerem. Tiskaři chtějí odvádět nejlepší práci. Přicházet o peníze firmy jen proto, že si se svým tiskařem nerozumíte, je smutné.

Ze všech evropských krajin, zapojených do výzkumu, dělá žargon nejmenší problém Italům, ale i v Itálii zcela rozumí tiskařské hantýrce pouze pětina účastníků výzkumu. Tři ze čtyř dotázaných se shodli na tom, že pochopení odborných pojmů by jim výrazně ulehčilo práci s tiskem. Kdyby zákazníci chápali technický žargonu, cítili by se jistěji a méně frustrováni.

-red-

Čtěte také

Žaluzie, rolety, markýzy
Rolety, markýzy, žaluzie a další stínění dodá www.climastyl.cz!